Estudio sobre la traducción al español y las propiedades psicométricas de las escalas de afecto positivo y negativo (panas)
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Resumen
El objetivo de este trabajo fue traducir al español las Escalas de Afecto Positivo y Negativo (PANAS) y determinar sus propiedades psicométricas. Pasra ello se llevaron a cabo tres estudios. En el primero se hizo la traducción al español y se determinaron la consistencia interna y la validez factorial de las escalas, con base en su aplicación a 321 sujetos. Las puntuaciones promedio para “afecto positivo” (AP) fue 33.5 + 7.4, y para “afecto negativo” (AN) 20.1 + 7.1; la consistencia interna para las escalas de AP fue .85-.90 y para las de AN .81-.85; y la validez estructural factorial coincidieron con las ya documentadas por los autores de la versión original. En un segundo estudio se calculó la estabilidad temporal aplicando las escalas en dos ocasiones, con un intervalo de dos semanas, a 188 de los sujetos. Los coeficientes de correlación intraclase para las escalas de AP fueron .34-.32, y para las escalas de AN, .31-.42. En el tercer estudio se determinó la correlación de las escalas con los Inventarios de Ansiedad (IA) y Depresión (ID) de Beck, que se aplicaron a 132 de los sujetos. Se encontró un índice de correlación de -.37 entre el AP y el IA, y coeficientes de correlación entre .32 y .55 para las escalas de AN y los IA e IB. Se concluye que la versión mexicana de PANAS presenta adecuadas propiedades psicométricas, congruentes con las reportadas por los autores de la versión original.
Palabras clave:
afecto positivo, afecto negativo, depresión, ansiedad, escalas